
Over en halv million mennesker i Sentral-Asia har for første gang fått Bibelen på morsmålet.
Prosjektet med bibeloversettelse til et språk i Sentral-Asia har pågått siden midten av 90-tallet. Utsending «Terje», som er utdannet teolog, har tidligere bodd i ulike land i Sentral-Asia i forbindelse med arbeidet, men har siden 2010 bodd i Norge og reist ut i kortere perioder for å bistå prosjektet som bibelfaglig rådgiver. I slutten av november ble de første utgavene trykket.
– Det har vært mange samarbeidspartnere fra ulike konfesjoner i prosjektet. Personlig har jeg vært utsendt fra Misjonssambandet, Wycliffe og SIL, forteller «Terje».
Litt over en halv million mennesker har dette språket som morsmål, og kan få mulighet til å bli kjent med Guds ord. Folkegruppen er primært muslimsk.
– Men den formen for Islam som er i dette området, er ikke veldig streng, så det kan godt hende mange vil gå til anskaffelse av Bibelen, sier «Terje».
Nå håper og ber en om at myndighetene i landet vil godkjenne distribusjon av Bibelen.
– Det nasjonale bibelselskapet jobber med å få godkjenninger nå, avslutter «Terje», som nå er i gang med å oversette Bibelen til et annet, nært beslektet språk.
NB! Arbeidet Misjonssambandet driver i Sentral-Asia er sensitivt, og vi kan derfor ikke bruke navn på utsendingen, landet eller språket i saken